Danuta Stenka w Wejherowie

Verba Sacra

Danuta Stenka w Wejherowie czyta Ewangelię według św. Łukasza

18 stycznia 2010 roku już po raz siódmy kolegiata wejherowska stanie się w Polsce miejscem, w którym będzie można  usłyszeć Pismo Święte w języku kaszubskim, czytane w ramach Verba Sacra przez Danutę Stenkę. Po trzech ewangelistach – św. Marku, św. Janie i św. Mateuszu – usłyszymy fragmenty Ewangelii według św. Łukasza. Podobnie jak w ubiegłych latach autorem przekładu i komentarza jest franciszkanin O. dr. hab. Adam Sikora. Zwraca on m. in. uwagę na to, że „po raz pierwszy w wejherowskiej edycji Verba Sacra pojawia się autor biblijny nie wywodzący się z narodu żydowskiego. Łukasz jest Grekiem. Grekiem z pochodzenia i Grekiem z wychowania. Na trzech miejscach Nowego Testamentu jest wzmiankowany jako lekarz i towarzysz podróży misyjnych św. Pawła. Pochodził najprawdopodobniej z Antiochii Syryjskiej. Swoją miłość do rodzinnego miasta zaznaczył dyskretnie wzmianką, że to właśnie tam po raz pierwszy uczniów Jezusa nazwano chrześcijanami.

Jego Ewangelia jest przeznaczona głównie dla chrześcijan wywodzących się ze świata pogańskiego; być może jej odbiorcami są chrześcijanie wśród których działał św. Paweł. Przeważa opinia, że powstała ona po roku 70, tj. po zburzeniu Jerozolimy poza granicami Palestyny. Łukasz był głębokim i oryginalnym teologiem. Od pierwszych wierszy czytelnik nabiera przekonania, że dzieło to redagował człowiek zaangażowany w sprawy wiary i Kościoła, który pragnął napisać historię świętą, historię zbawienia. W nurcie zagadnień społecznych przedmiotem zainteresowań Łukasza jest miejsce i rola kobiety w dziele zbawienia. Łukasz zebrał w swej Ewangelii najwięcej informacji o niewiastach i przedstawił je z wielkim szacunkiem. Wyprowadził kobietę z zapomnienia i pogardy, dając jej w swym dziele miejsce zaszczytne. Stawia je obok Mistrza i Apostołów jako ofiarne współpracowniczki w Królestwie Bożym. Dzięki temu trzecia Ewangelia jest dokumentem rehabilitacji kobiety.

Przekład Ewangelii według św. Łukasza z języka greckiego na kaszubski  powstał między październikiem roku 2008, a czerwcem roku 2009. Tłumacza wspierali: prof. dr hab. Jerzy Treder i ks. prof. dr hab. Jan Perszon.
Oprawę muzyczną przygotował Tadeusz Korthals wraz z grupą Lud Hauza.
Ewangelia  według świętego Łukasza to dziewięćdziesiąta dziewiąta premiera Verba Sacra.

VERBA SACRA Modlitwy Katedr Polskich
Biblia Kaszubska - Ewangelia  według świętego Łukasza
przekład i komentarz teologiczny: O. dr hab. Adam Ryszard Sikora OFM
czyta Danuta Stenka
muzyka: Tadeusz Korthals z grupą Lud Hauza
reżyseria i kierownictwo artystyczne: Przemysław Basiński
Poniedziałek 18 stycznia  2010 r. godz. 17:00
Kolegiata w Wejherowie
wstęp wolny

Przemysław Basiński
Materiały Festiwalu
18 stycznia 2010

Książka tygodnia

Wyklęty lud ziemi
Wydawnictwo Karakter
Fanon Frantz

Trailer tygodnia